neiros
Александра Несмачных
Интернет-маркетолог, продюсер, основатель агентства Viakaizen.ru, автор курсов по созданию сайтов и лендингов для предпринимателей.

Помогаю предпринимателям и экспертам запускать бизнес-идеи в мир.
Выведу ваш бизнес в онлайн с заботой и вовлеченностью в продукт.
4500
аудитов и консультаций
180
проектов в портфолио
7
лет в digital-маркетинге
3
года приглашенный эксперт
клуба WebSarafan
Мои услуги
запись идет на вторую половину мая
More products
More products
More products
Некоторые работы из портфолио
за 3,5 года мы собрали портфолио из 170+ проектов и тут показываем некоторые из них
Это второй сайт, который мы сделали для Юлии. Разработка под ключ
Сайт на 27 страниц для образовательного проекта Hair Expert
Этот сайт за три года мы меняли трижды, так быстро растет и меняется бизнес Анны. Разработка под ключ
Пападелки
https://papadelki.ru/
Школа английского из Лондона
https://artoflearningint.ru/
Волонтерский проект
https://budpodcovan.ru/ попал в подборку Тильды
Сайт на трех языках для художественной галереи
https://gudzgallery.com/
кибина
https://gudzgallery.com/
на испанском
https://kinesiomasaje.com/
бетон-салон
https://www.betonsalon.ru/
Здесь может быть ваш проект
записаться на консультацию
Отзывы
Недорогие и бесплатные продукты
More products
More products
How We Can Help You
«Мне только спросить»
Консультация вопрос-ответ или аудит лендинга 2 часа
Вопросы нужно подготовить заранее и прислать мне за 2 суток до консультации.


PR, маркетинг, аудит сайта
 УТП и позиционирование;
 упаковка сайта, соцсетей, курса, продукта, услуги и т.д.;
 дизайн, брендинг, айдентика;
 работа в конкурентной среде;
 товарная линейка, ассортиментная матрица;
 запуски, прогревы, воронки продаж;

 развитие бренда;


Interpretation
****ВАЖНО: консультация – не конференция. Если вы желаете взять на консультацию руководителя, коллег,
семью и друзей – стоимость возрастает (5 тыс за дополнительного участника конференции).
Proofreading and editing
Correction errors in translation, mistranslation, typographical mistakes, or excessively literal translation.
Rewriting and copywriting
Adapting texts and documents to a brand new market and readership, choosing a suitable writing style.
Audio transcription
Conversion of speech (from an audio or video source file) into an electronic text document.
Multilingual subtitles
Transcribing the voice-over and the titles in the video. Synchronizing the subtitles and the video.
Подписывайтесь
на Инстаграм,
чтобы не пропустить полезности